2021-04-18

Ordering Costumes and Saree 衣装とサリーを注文




This week happened to be a week to order my students' Odissi costumes and cotton saree for practice.

Two students who have been studying with me for the past 4, 5 years started wishing, "Someday, we'd like to have our costumes." We felt that the time has ripened to get one. It means a lot to have your own dance attire. One is that it means that a dancer has worked hard to the point and that she/he is committing her/himself to further learning.

I asked one of my teachers, Guru Vishnu Tattva Das of San Francisco, where/how I could get costumes (I got mine more than 10 years ago). Within five minutes of inquiry, one of his students, Mansi called me. I had met Mansi at Vishnuji's class in San Francisco before. She said that his students just placed an order, and I could squeeze in my students' order, too. What great timing! That night, I had a class with my students, so it was excellent timing in that sense, too.

Mansi sent me a measurement sheet. I printed it out and helped my students measure 16 different sections of their bodies. Then they picked two colors. Mansi sent us pictures of saree based on their color choice. Then my students chose the saree they liked. Then the order was officially placed.

Mansi has been the point of contact with tailors in Orissa (or written as Odisha) (where Odissi dance originated) in India for many years. She is from Bhubaneswar, Orissa, and speaks their language, Oriya. We were very grateful for her kindness in letting us squeeze in our order. We kept her up late until 1 am California time. (She wanted to place the order that evening to ensure that the tailors begin working on it to meet the shipping date.) Sorry to keep you so late and thank you so much, Mansi! When I apologized, she wrote back, "I am glad I could help other dancers."

My teacher, Sarala Dandekar's, and Vishnuji' have been sister/brother dance schools, so Mansi is like our "cousins." What a lovely dance cousin she is!

Also, this week, I ordered cotton practice saree for my beginner students from a company called Classical Dance Jewelry. They chose the colors they like. It is fun choosing a color. :-) They will begin dancing in saree!

For me, witnessing my students getting Odissi costumes or saree is like watching my precious children/sisters being wedded. It is touching to see. 

(Odissi dance is a temple dance, and dancers were considered married to gods a long time ago.) (I am not religious, but I respect all religions in the world, and I do believe in the source beyond, behind, and all around us.)

(Mansi just sent me the photos below. Wow, they're coming together!)

-----------(Japanese)----------



今週は期せずして、生徒さんたちのオディッシィダンスの衣装と、練習用のサリーを注文する週となりました。

過去4、5年私のもとで習ってくださっている生徒さんお二人は、何ヶ月前から「いつか自分の衣装を持ちたい」と思い始めました。私たちは時が熟したのを感じました。自分の衣装を持つというのは、大きな意味を持ちます。一つはそこまでがんばったということ。もう一つは更なる学びに再度身と心を引き締めるということ。

今週の火曜日、私の先生の一人である、サンフランシスコにお住まいのヴィシュヌ・タットゥバ・ダス先生に最近はどこで購入できるかお尋ねしたところ(私は10年以上前に購入したので)、先生にメッセージを送った5分以内に、ヴィシュヌ先生の生徒さんのお一人のマンシーさんから電話がありました。なんと丁度ヴィシュヌ先生の生徒さん達が衣装を注文したばかりで、今日であれば私の生徒達の分も追加注文できるとのこと。まぁ、なんて素晴らしいタイミング。そして私の生徒さんたちのクラスもその日の夜あったので、その面でも良いタイミングでした。

マンシーさんが採寸シートを送ってくれました。私はそれを印刷し、生徒さん二人の身体の様々な箇所を計16カ所採寸しました。そして二人は自分の好きな色を二つ選びました。それに基づいてマンシーさんがサリーの写真を送ってくれました。その中から二人は「これだ!」と思うサリーを選び、それをもって注文過程は終了しました。

マンシーさんは長年、インドのオリッサ州(もしくはオリッシャと表記)(オディッシィダンスの発祥の地)にいる仕立屋さんと連絡を取る役割を担ってくださっています。彼女自身オリッサ州のブバネシュワー出身で、オリッサの言語であるオリヤ語を話されるのです。ギリギリで私たちの注文まで何とかねじ込んでくださったマンシーさんの厚意に感謝です。サンフランシスコ時間で朝の1時まで対応してくださいました。(先に注文されていた衣装が発送される日に間に合うよう、その晩のうちに仕立屋さんに注文をしたかったとのこと。)マンシーさん、ご迷惑おかけしました!そして本当にありがとうございました。「朝1時まで引き留めてしまってすみません」とメールを送ると「他の踊り子さんのお手伝いができてうれしいわ」とのこと。

私の先生のサララ・ダンデカー先生とヴィシュヌ先生は兄妹弟子なので、お二人の学校は姉妹校であり、つまりマンシーさんと私は「従姉妹弟子」にあたります。なんてすてきな「ダンスシスター」ならぬ、「ダンスカズン」でしょうか。

また今週、初級クラスの生徒さんたちの練習用の木綿のサリーも注文をしました。みなさん自分の好きな色を選びました。色選びは楽しいです。これからはサリーを着ての練習開始です!

私にとって生徒さんたちが踊りの衣装やサリーを手に入れる様は、まるで自分の大切な娘や妹が嫁いでいくのを見るようで感慨深いものがあります。

(オディッシィダンスは寺院で生まれた踊りです。昔、寺院の踊り手は神に嫁ぎました。私は信仰する宗教はありませんが、世界の宗教を尊敬し、私たちの自我を超えた私たちと常に共にある・いる「何か」は信じています。)

(上の二枚の写真は、このブログを書いている今、マンシーさんが送ってくださったものです。わー、形になってきた!)

2021-04-11

I hope to live up to her love 祖母の愛に見合えますように


(Photo by Hiroyuki Kuma at Uchikoza, Ehime, Japan)


When we hit our pinky toe against a corner of the furniture, we curl up, focus on our breaths, and disperse the pain in our mind and body, right?

Well, that's what I did for two weeks in June 2020 because my grandmother passed away.

A solid rock in my heart fell off, and there was void. When I moved, the wind blew in the hole, and it hurt. I observed myself going through this human experience called grief.

I wanted to be happy for her, for she had lived a full life, and I knew that she is now everywhere, and I can "see" her anytime. But sadness was sadness, and it had to be experienced.

As sad as I was, I was grateful for the experience as it pushed my envelope. Perhaps, it will make me better at relating to others who lost their loved ones. Perhaps, it will add a new color to my "life palette" and let me draw a new "painting."

I knew she would go someday as she was 96 years old.

In January 2020, when I saw her in Japan, I felt that her "candle" inside her was getting shorter and dimmer. I had a slight notion that it might become the last time I see her, so I hugged her and told her, "Grandma, thank you for passing your life onto me. Thank you for loving me." I’ve done it for the past ten years each time I left Japan, but I did it again with all my sincerity. 

So, I thought I had prepared myself for the finality, but when I found it out from my dad, my mind froze for a second, and it took me some time to grok what it meant.

She went while she was cleaning onions she had harvested. She was doing something she loved until the very end while she lived by herself in Japan's rural mountain. She was truly my role model and hero.

Last year, I allowed myself to take time to come to terms with her death.

Now, when I cry, it's not due to the sadness of not being able to hug her in the three-dimensional form. It is due to overwhelming appreciation toward her - the life she has passed on to me and the love she has poured over me. 

I hope to live up to her love.


---------(Japanese)---------

(Grandma and me age 2)
(祖母と2歳の私)


足の小指を家具の角などにぶつけたとき、体を丸めて呼吸に集中して、じーっと痛みを分散させようとしますよね。

2020年6月に祖母が亡くなった後、2週間ほどそのようにして生活を送りました。

心の中に確固としてあった岩が落ち、そこに空洞ができました。動くと、その穴に風が吹き込み痛みを伴うのでした。悲しみながらも、「悼む」という、この世に生まれてきたからこそ味わえる感情を経験をしている自分を観察しました。

人生を全うした祖母のためにも祖母の人生を祝いたかったですし、今は祖母はどこにもいて、いつでも「会える」ことは分かっていました。しかし悲しみは悲しみであり、味わうしかありませんでした。

悼みながらも、この経験に感謝しました。これから先、誰かの大切な方が亡くなったとき、もう少し上手により寄り添うことができるようになるかもしれません。また、人生経験というパレットにも新たな色が加わって、新しい絵が描けるようになるかもしれませんから。

祖母は96歳だったので、近い将来逝く日が来ることは分かっていました。

2020年1月、日本で祖母と過ごしたとき、彼女の中にある「ろうそく」が短くなって、その灯りが小さくなっているのを感じました。これが最後になるかもしれないと思い、祖母の小さい体に腕を回し、「おばあちゃん、あかりに命を繋げてくれてありがとう。あかりはおばあちゃんのことが大好きよ。」と。10年ほど前からやっていたことでしたが、今回も心を込めて伝えました。

なので、できるだけの心の準備はしていたつもりでしたが、父から連絡をもらったときは、一瞬頭と心が固まってしまい、その「意味」を咀嚼して飲み込むのに時間がかかりました。

祖母は自分の畑で採れた玉ねぎをきれいにしている最中に逝ったようです。日本の田舎の山の中で一人で暮らしながら、最後まで自分の好きなことをしていたのです。そんな祖母はまさに私の師範であり、ヒーローでした。

昨年、私はゆっくりと祖母の死を受け入れました。

今涙を流すときは、悲しみからではありません。それよりも、祖母が私につないでくれた命や私に注いでくれた愛に対し、感謝の気持ちが溢れ、その溢れが涙となって現れます。

祖母がくれた愛に見合えるよう生きていけますように。

2021-04-05

A New Beginning 新しい始まり



I started my blog back in 2006.

There was no Twitter, Facebook, and Instagram.

To stay in touch with my family and friends overseas, I relied on email. I used to think, "Wouldn't it be nice if f there was a platform where I could post photos and write, and my friends and family can go there to see what I'm up to whenever they want?" 

Then I learned that there was this thing called a blog! So, I started one.

Then in 2014, I stopped, not because I wanted to stop. I simply did not have time and could not afford to carve out time. 

In 2014, I made a fairly big decision to leave my full-time school teacher position - a secure income source. (I will write about that time another time.) I started building my own business

For the past seven years, I have put my head down and hassled. Thanks to every mentor, friend, and customer/client, my "then-baby" (a.k.a my business) has been growing. It is like the "baby" is starting to go to a preschool, and I can have a little more time to myself!

Although my business is still growing, and I have a new exciting project coming up (I will announce soon), I finally seem to be able to pop my head out of the water and breath. 

So, I decided to resume my blog. 

Although I didn't plan on it, I feel auspicious being able to start a new thing in this season filled with new lives.

(Photo above is an orchid pot given to me by my student, and it's been flowering every year - a reminder of time and growth.)



-------(Japanese)-------

2006年にブログを始めました。
その頃はまだツイッターも、Facebookも、Instagramもない時代でした。

海外の家族や友人とは、主にEmailを使って近況報告をしていました。その頃、「どこか、写真を上げられて文章を書けるようなプラットホームがあったらいいのになぁ。そしたら、家族や友人が好きなときにそこに行ってもらったら、私の近況が分かるというようなものが・・・。」と思っていました。

そんな矢先にブログというものが存在することを知り、早速始めたのでした。

そして2014年にブログを中断しました。止(や)めようと思って止めたのではないのですが、シンプルに時間を取れなくなってしまったからです。

というのも2014年にある大きな決断をしました。それまではフルタイムの小学校教員として働いていました。その仕事を辞めました。つまり安定した収入もなくなりました。(その時のことについてはまた別の機会に書きたいと思います。)

過去七年間は、自分のビジネスを起こし育てることで手が一杯でした。脇目も振らず(というか振れず)、無我夢中でやってきたという感じです。そんな「赤ちゃん」であった私のビジネスも、有り難いことに、先輩方や、友人や、一人一人のお客様のおかげで成長を遂げて参りました。そして感覚としては幼稚園に上がるところまで来たという感じでしょうか。なので、幼稚園に行っている間は自分のことができる!

まだまだ成長真っ只中、今もまさに新しいことを始めようとしているところですが(詳細は後日ご紹介)、ここに来てやっと水面下から顔を出して息をつけるようになりました。

なので、ブログを再開することにしました。

意図したわけではないのですが、ちょうど新しい命が芽吹くこの季節に、また新しい一歩を踏めることをうれしく思います。

(上の写真は、ある生徒さんがくれた毎年咲いてくれる蘭の花です。見る度に、時間と成長について想わせてくれます。)